5月17日下午3点,全国翻译专业资格(水平)考试共建基地签约授牌仪式在四川外国语大学西区图书馆505会议室成功举行。MTI教指委主任委员、外文局原副局长兼总编辑黄友义,CATTI考试办副主任、考评中心主任王继雨,新世界出版社社长李春凯,四川外国语大学校长李克勇,副校长祝朝伟及CATTI考评中心、新世界出版社、以及校内各翻译硕士培养单位等多个部门的领导和老师参加了签约授牌仪式。仪式开始之前,四川外国语大学党委书记明国辉、校长李克勇会见了黄友义一行,明书记向专家们介绍了学校的近期工作及未来发展思路,宾主双方就共同关心的许多话题达成了高度一致。

明国辉、李克勇会见黄友义一行

胡安江主持授牌仪式
签约授牌仪式由四川外国语大学翻译学院院长胡安江主持。首先,李克勇代表全校师生表达了对远道而来的各位尊敬的嘉宾最诚挚的欢迎和敬意,也真诚地感谢外文局、外文局考评中心以及新世界出版社对川外的厚爱和信任。李克勇表示,翻译是人类历史上最伟大的事业,建国七十年来,虽然我们在翻译实践和翻译教育方面取得了令世界瞩目的长足发展。但是,我们面临的挑战也是极其巨大的,尤其是高层次专业翻译人才的极度缺乏是我们翻译事业的最大挑战。除了课堂教学、实习实践,专业竞赛之外,翻译资格证书考试无疑也是高层次专业翻译人才培育的重要手段。这次外文局考评中心与川外共建考试基地,一方面是对川外这些年在翻译教育领域取得的点滴成绩的高度认可,另一方面,也将极大地促进川外学子学习翻译、参与翻译、热爱翻译的积极性与主动性,将有力地推动学校在翻译教育教学方面的有益探索和锐意改革。

李克勇致辞

黄友义致辞
黄友义在致辞中表达了对四川外国语大学成为第10个考试基地的祝贺,并跟大家分享了CATTI考试的历史和现状:CATTI考试涵盖了英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等7个语种,秉承着公平、公开、公正的原则,对报考人员无条件限制,广受社会欢迎。目前,已有107万人次报考,其中12万考生已拿到证书,被主流媒体称为含金量最高的十大证书之一。同时,CATTI考试也受到了中国台湾和日本的关注,已与白俄罗斯国立大学合作。从2019年开始,CATTI考试进行改革。为了使考试更加便利化,口笔译考试实行全面机考。实行改革以来,笔译报考人数上涨30%-40%,口译报考人数上涨101%。绝大多数考生是学生,也有翻译公司人员和其他社会工作人员报考。目前,外文局已与9所高校共建基地,川外是第10个CATTI考试基地,双方将在考试项目、MTI建设、师资建设、学生实习等各方面全面加强合作。他还跟大家分享了中国翻译教育最新趋势和动向以及高级翻译人才培养国家规划,包括翻译专业博士的现状和未来的培养。相关研究表明,现在对外翻译人才已经无法满足国家需要,国家最高层已经意识到制约中国发展的是对外翻译人才的缺乏。外文局将与川外在课题研究、博士培养和博士后流动站等方面广泛开展长期合作。

仪式现场
随后,四川外国语大学副校长祝朝伟和CATTI考试办副主任、考评中心主任王继雨签署双方合作协议;李克勇、黄友义为共建基地共同揭牌。紧接着,新世界出版社社长李春凯代表出版社向学校赠送了CATTI考试真题和《中国关键词》等精美图书。
最后,双方合影留念,签约授牌仪式圆满结束。

签约仪式

授牌仪式

赠书仪式

合影留念
图:党委宣传部
文:翻译学院、当代国际话语体系研究院