5月26日19点,我校法语学院刘帅锋副院长受邀担任全国“理解当代中国法语系列”虚拟教研室第7期教研会主讲。教研会由《理解当代中国:汉法翻译教程》副主编、广东外语外贸大学吕继群老师主持。来自全国各地的法语专业教师在线参与教研活动。活动主要包括教学示范和研讨交流两个环节。

教研会海报
在教学示范环节,刘帅锋副院长以《理解当代中国:汉法翻译教程》第四单元“中国特色社会主义事业总体布局和战略布局”为示范,介绍了法语学院当前“三进”工作开展的情况,并从教学目标、教学设计、核心概念解读、关键语句理解与翻译、重点段落分析与翻译、重点词汇和表达方式、长限定成分的处理方法、无主语句、教学实践开展情况以及学生收获十个方面进行了示范分享。
刘老师首先就教学内容课前、课中、课后三个阶段的设计阐述了课程的思政教学目标、翻译教学目标及教学重难点。随后他对“五位一体”“生态文明建设”“四个全面”等概念的内涵进行了形象、具体的解读。随后,他对“全面建成小康社会,是我们奋斗目标的第一步,也是关键一步”“四字格的翻译”等关键语句、重点段落的理解与翻译,重点词汇和表达方式进行了教学示范。接下来,他对长限定成分的处理方法、无主语句的特征及使用进行了介绍和强调。最后,刘老师分享了我院在开展“三进”工作过程中所进行的教学实践活动以及学生通过相关课程的学习后,在正确认识中国国情的思想上的变化和在考试、考级、毕业论文选题等方面的收获。




会议截图
在研讨交流环节,主持人吕继群老师首先对刘帅锋老师的示范分享进行了总结。她指出,川外是“三进”工作试点高校之一,刘老师的教学很好地融入了学校一些较好的形式和成果,既能非常用心地去挖掘教材的价值,又能立足于教材,从广度和深度上进行进一步的拓展,课堂内容丰富,教学形式多样。吕继群老师强调,川外法语专业在“三进”教学中开展的美丽乡村实践考察活动是很多老师感兴趣的部分,可谓是教学中富于创意的一大亮点。最后,刘帅锋老师对冯明侠、陈昉等老师提出的“如何让教学内容更加生动?”“怎样选择平行文本翻译练习?”“怎样使用课后拓展练习和思考题?”等问题进行了交流分享,教研会圆满结束。

刘帅锋副院长回答提问
本次教研会展示了我校法语专业在“三进”工作中的一些成功经验和取得的良好效果,和其它院校进行交流,取长补短,将有利于我校“三进”工作的持续深化、优化。
图/文:法语学院