第六届全国口译大赛总决赛于2017年6月17日至18日在北京师范大学京师学堂举行。本届全国口译大赛(英语)由中国翻译协会主办,旨在响应国家 “一带一路”倡议,促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展、培养高素质语言服务人才、提升新时期对外汉语能力。来自大陆、港澳台地区,以及部分“一带一路”沿线国家的82位选手参加了此次的全国总决赛。我校翻译学院2016级翻译硕士研究生白斯航荣获全国同声传译季军;2013级本科翻译专业高翔荣获全国交替传译一等奖、同声传译三等奖、团体赛二等奖。翻译学院教师罗玉婧带队参赛,荣获优秀指导教师奖。
参赛选手与指导教师
本届大赛总决赛的比赛命题围绕“一带一路”的主题,注重考查选手对“一带一路”理念和相关概念、沿线国家国情和“一带一路”合作中翻译的把握。全国交传总决赛分为三轮:“英译汉晋级赛”、“汉译英晋级赛”、“交传精英赛”。高翔同学凭借扎实的英语听辩能力和流利准确的翻译转换能力赢得了各位评委的一致认可,三轮闯关成功,荣获一等奖。17日下午,高翔同学还和其他西南大区选手紧密配合,为西南地区团队获得二等奖立下汗马功劳。
外交部翻译司副司长费胜潮点评大赛
同传比赛于6月18日下午举行。同传赛题时长达40分钟,语速快、专业性强、主题新颖,包括文化自信、英国脱欧、中国模式等等。我校白斯航同学以出色的表现,赢得了外交部费胜潮副司长等评委的高度认可,荣获季军;高翔同学荣获三等奖。
在学校教务处和翻译学院领导的大力支持和关心下,由翻译学院张鹏教授牵头,组建了高翻(口译)队,以强大的师资力量培育复合型的高级翻译人才。团队教师张鹏、朱雪莲、秦勤、罗玉婧、黄钰洁、马理惠长期牺牲休息时间,每周为队员提供针对性的培训,不仅为本次口译大赛全程保驾护航,也培养出了一批优秀的口译人才。翻译学院教师罗玉婧作为本次口译大赛的指导教师,不辞辛劳,全程指导参赛选手集训,并随参赛选手一同赴昆明、北京比赛,为取得优异的成绩提供了有力保障。
图/文:翻译学院