5月16日,第八届多语种接力同传大赛决赛在广西民族大学圆满落幕。我校多语种口译团队表现出色,斩获大赛一二三等奖。我校罗文青、李希希、朴春兰和胡业爽4位教师受邀担任大赛评委。
本届大赛上,我校多语种口译团队从全国50余所高校600多名选手中脱颖而出,成功跻身决赛,与来自北京大学、复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学等知名高校的选手同台竞技。决赛真实还原了联合国等国际组织的会议现场,充分考验选手的口译功底与临场应变能力。10个语种的参赛选手围绕国别区域、中国文化、东盟合作、金融投资、高新技术产业等热门话题,以中文为通用语言进行接力同传,展开激烈竞逐。
我校学子在决赛中表现突出,斩获多项荣誉:东方语言文化学院2023级朝鲜语口译专业研究生宁铮(指导教师:朴春兰)凭借扎实的专业功底、出色的语言表现,荣获大赛一等奖;东方语言文化学院2024级越南语笔译国际学生杨氏梅(指导教师:罗文青)荣获二等奖;翻译学院2023级英语口译研究生宋男杰(指导教师:李希希)荣获三等奖;俄语学院2023级俄语口译研究生刘爱玲、2024级俄语笔译研究生李青山、2025级俄语笔译研究生张文花获得优秀奖(指导教师:胡业爽)。
我校在此次大赛中取得优异成绩,充分展现了长期深耕多语种口译人才培养的育人成效。作为西南地区高端口译人才培养重镇,学校充分发挥多语种、多学科优势,坚持“以赛促教、以赛促学”,积极组织学生参与高水平同传赛事和模拟国际会议,着力提升学生在真实场景下的临场应变与跨文化沟通能力。未来,学校将继续深化教学改革,发挥多语优势,为成渝地区双城经济圈、重庆内陆开放高地建设和对外人文交流贡献更多川外力量。

师生合影

宁铮(指导老师:朴春兰)荣获大赛一等奖

我校罗文青、李希希、胡业爽、朴春兰4位老师受邀担任评委。
来源:东方语言文化学院