为进一步提升我校翻译硕士专业指导教师和任课教师的专业技能,MTI教育中心于2017年1月6日邀请重庆邮电大学的陈璇老师和重庆第二师范学院的梁本彬老师前来我校对MTI教师进行信息技术培训。
陈璇老师的培训主题是“翻译项目管理及案例分析”,其内容涵盖翻译行业的历史发展、项目管理的基本概念、翻译项目管理概述、项目管理案例分析以及翻译管理技术。陈老师从玄奘法师的翻译团队及项目管理说起,进而分析大数据时代的语言服务需求,用大量数据和图表展示当今翻译项目管理的特点,讲解详实生动。在案例分析阶段,她又以真实案例引导在场教师讨论如何有效地安排项目进度、人员部署、财务预算、质量控制等,深入浅出,让大家体验到大型语言服务企业的运作模式。
随后,梁本彬老师结合自己丰富的译书经验介绍了“人文社科图书翻译与MemoQ”,主要涉及出版类图书翻译现状、图书翻译实践的意义以及MemoQ计算机辅助翻译软件在图书翻译中的运用。他指出,图书翻译实践有助于MTI教师积累一手教学素材、组织学生参与翻译实战和丰富教学成果,而“机器翻译+机辅工具+译后编辑”的模式可以有效提高翻译效率和质量。梁本彬几年来为中信出版社等国内知名出版社翻译出版10余部重要作品的翻译实践经验大大开拓了教师的学术和技术视野,激发了大家的翻译实践热情。
培训结束后,我校MTI教师纷纷表示此次活动针对性强,信息量大,让大家了解到翻译市场和翻译服务行业的前沿动态,未来将积极主动采用现代信息技术助力翻译课程的教学、实践与研究。
学校MTI教育中心成立于2015年6月,旨在指导和协调各语种的MTI研究生教育。目前我校共开设有9个语种共18个领域的MTI专业研究生培养层次。
陈璇讲座中
梁本彬讲座中
培训现场
图:翻译学院唐昉
文:翻译学院唐昉