翻译学院举行重庆市外事翻译中心口译经验分享会

发布日期:2015-05-03 来源: 点击量:[ ]

【字体: 】【 打印此文


4月25日下午,重庆市外事翻译中心的四位高级翻译应邀在宏文楼国际报告厅给同学们分享了catti英语、日语二级通关技巧与口译经验。此次讲座由翻译学院张鹏副教授主持,翻译学院副院长杨志亭副教授出席了本次讲座。
四名高级译员分别是英语翻译张梦、陈宇翔、李佳颖和日语翻译王新。他们担任重庆市主要领导的翻译工作,有上百场的同声传译和交替传译的经验。经验分享会于当天下午2点半开始,国际报告厅内座无虚席,很多同学甚至站在过道听完了当天的讲座。学长学姐们独特的个人魅力和成功经验吸引了很多来自翻译学院以及其他学院的研究生和本科生。甚至还有重庆大学的同学特地来到川外为他们献花。
此次经验分享会上,四位高翻就自己的学习方法与catti考试技巧与同学们进行了分享。其中,张梦学长说道:“我认为勤奋并不需要掩饰,正是因为我过去的刻苦努力,才实现了自己的梦想。”张梦学长真诚的话语告诉我们,高翻之路没有捷径,只有自己不断努力才能成功。李佳颖学姐以“二级考试方法论”和“口译学习新思路”两个切入点,为同学们打开翻译思维新角度,并且鼓励每位同学发现自己的特点,充分利用大学时间学习、实践,通过不断“试错”为今后的工作和生活确定方向。她新颖的思考角度,生动的语言和丰富的实例启发了同学们对口译学习方法以及自身素质培养的思考。陈宇翔学长分享了口译的听译经验和应对技巧。他还谈及以口译为职业的感想:“口译员必须要有合作精神与谦逊的态度,要坚守那份原始的快乐去从事口译工作。”最后,日语翻译王新分享了他的职业生涯以及日语口译的方法。他以自己的工作经历告诉同学们:要随时准备迎接新的挑战。在现场提问环节,同学们就口译学习和择业问题积极提问,四位高翻认真解答,指点迷津。
此次口译经验分享会,学长学姐幽默风趣的演讲让同学们在口译学习方面收获颇丰。同时,他们丰富的口译经验、优秀的素质和谦逊的姿态激励同学们端正态度、努力学习,勇敢地追求自己的梦想。会后,很多同学都意犹未尽,继续和学长学姐们积极交流并探讨口译学习方面的问题,场面十分热烈

活动现场
图/文:翻译学院
相关链接
读取内容中,请等待...
学校地址:重庆市沙坪坝区壮志路33号四川外国语大学 联系电话:023-65385238
版权所有@四川外国语大学 渝ICP备12001534 渝公网安备 50010602500177号

官方微信

官方微博