4月24日下午,翻译学院专业教师教学法研讨会在翻译学院会议室举行。这次研讨会邀请的嘉宾是来自英语学院的姜淑芹教授,她以“文学课堂中的体验教学”为题和老师们分享了自己的教学心得和宝贵经验,并参与了教学交流与研讨。研讨会由杨志亭副院长主持,翻译学院全体专业教师参加了本次教学法研讨会。
姜淑芹老师从自己在教授英美文学类课程的教学感悟出发,从多个方面深入探讨了该类型课程和相关课程中任课教师需要提升的认知,并以亲身经历和大家分享了从教二十多年来本科教学课堂中的经验及趣闻。她指出教师要成为学生学习的引领着,帮助学生缩短学习进程,加快学习效果。成功的教师应该带领学生进行生活体验、文化体验和理性体验,从而使学生获得对老师的亲切感、在学习中建立老师的权威感、最终产生学习的成就感。姜老师还以自己课堂教学中的一些具体做法为例,生动形象地展示了教学中教师如何把控课程节奏,有效提升学生的关注度,并促使学生获得满足感。她认为英美文学课程最根本的教学目标是对学生人文素质的培养,是让学生进行经典作品的阅读体验和人文知识,感知生命的意义和感悟人生,形成学生的人文精神。在教学过程中,时间与机会不是关键,关键在于教师的指导。在这一点上,姜老师偏向于坚持以教师为主体的传统教学法,认为学生在文学课上欠缺足够的能力进行自主认知,教师应该做为主体去引导学生,分享生活体验。最后,姜老师讲到,在教师的指导过程中,应帮助学生找到文学作品与常规认知之间的关系,寻找其变化修正的模式。当学生个人生活与阅读经验结合后,便会激发出不同的阅读体验与审美享受。教学的最高境界是理性体验,教师应当帮助学生去分析和运用发散性思维,从角色、人物、文本,主体到文学技巧。她总结出一句很有趣的结论:在文学课堂中,教师是演员,讲台即是舞台,教师也要培养演员,把学生培养成能够感知生活的演员。姜老师妙趣横生的讲解不时引起大家会心的笑声和认同。
在研讨会的交流讨论环节中,翻译学院的教师们针对教学法和教学中的一些具体问题纷纷发言,探讨了自己的做法与体会,包括高级英语课程中提升学生的课堂参与意识、综合英语课程中加强学生对语言知识点的关注,翻译类课如何引导学生进行文本分析体验等话题。此外,教师们还就课堂教学中教师的情感投入以及如何强化既教书又育人的教师作用等问题展开了热烈的讨论。
此次专业教师教学法研讨会在愉快而热烈的氛围中圆满结束。翻译学院始终重视本科教学质量的监控与保障,坚持“以本为本”的教育理念,通过多种途径鼓励和带动教师安心、潜心和专心教学。与此同时,翻译学院大力推进和发展课程改革,近年来,学院教师们主持或参与校级本科教学改革项目达到了11项,市级教改项目4项,已形成了专业教师人人参与教学改革与创新的良好局面。此次专业教师教学法研讨会的成功举行也必将进一步全面提升翻译学院的教学质量。
图/文:翻译学院