外国语文研究中心成立20周年系列学术活动之二
11月15日晚7点,中国海洋大学行远书院副院长、国际处翻译室主任、博士生导师徐德荣教授应邀给我校师生作了题为的战略思考”的学术报告。本次讲座是我校外国语文研究中心成立20周年系列讲座之一,由外国语文研究中心姜淑芹教授主持,我校与国内多所其他高校的师生共约300人聆听了本次讲座。
徐德荣教授首先回顾了百年中国儿童文学的发展,指出中国儿童文学“走出去”的意义。徐教授指出,儿童文学体现了我们国家的民族特性,是让其他国家了解我们国家的重要渠道之一,但我们目前在儿童文学“走出去”这方面还存在一些不足,外国普遍对我们国家的儿童文学知之甚少。徐教授从海外译介历史、典型译介事件和译介要素研究三个方面讲解了中国儿童文学“走出去”的历史与现状,然后又从外译选题、接受效果、翻译和知识产权保护四个方面讲解了中国儿童文学外译中存在的一些问题。紧接着徐教授用三个中国儿童文学成功“走出去”的案例指出,我国在做儿童文学外译的时候要注意选择最能代表中国儿童文学的优质作品,做好差异化分析,同时要在作品选择和译介传播中塑造积极、全面的国家形象。最后徐教授提出了儿童文学外译的“回环”模式:1)评价研究+文本选择→2)译者选择→3)译文生成→4)评价研究→5)海外传播→6)读者接受。徐教授认为在进行儿童文学外译时要特别注意评价研究和文本选择,提倡中国译者和海外儿童文学译者进行合作,争取让译文同时具有文化真实性和可读性,既要实现中华优秀价值观的传达,又要满足读者阅读期待、实现良好的阅读效果。在结语中,徐德荣教授真诚呼吁我们肩负起中国儿童文学外译的历史使命,助推中国儿童文学走向世界,促进以儿童文学为媒介的民心相通和人类命运共同体的构建。
主持人姜淑芹教授对徐教授的精彩讲座做了高度评价,认为这是一场信息量非常大的讲座,对儿童文学外译有着十分重要的宏观指导意义,并为我们的具体实践指明了方法和路径,尤其提出川外的师生团队可以在“一带一路”沿线国家儿童文学外译研究方面多做努力。在线师生纷纷表示收获良多,在提问环节,听众围绕儿童文学外译,与徐教授进行了热烈的互动。最后,姜淑芹教授再次对徐德荣教授带来的精彩讲座表示了感谢。
图/文:外国语文研究中心